[ЯзыковедHelper ]
Главная » Статьи » Вопросы для сессий

Моносемия и полисемия. Слово и лексема. Омонимия. Сходство и различие между омонимией и многозначностью.

ПОЛИСЕМИЯ (от греч. polysémos 'многозначный'), наличие у языкового знака более чем одного значения (см. ЗНАЧЕНИЕ). Полисемию также называют многозначностью. В тех лингвистических традициях, для которых центральным является понятие слова, о полисемии обычно говорят применительно к словам, и поскольку европейская лингвистическая традиция является словоцентрической, то базовые проблемы изучения полисемии будут ниже рассматриваться в основном именно на материале многозначности слов (лексической полисемии). Однако важно иметь в виду, что многозначностью могут обладать любые языковые знаки: единицы лексикона меньше и больше слова (т.е. морфемы – как корневые, так и служебные – и фразеологизмы различных типов; см. ФРАЗЕОЛОГИЯ), а также граммемы, модели синтаксических конструкций, интонационные контуры и пр. Так, значение формы творительного падежа в предложении Раскольников убил старуху-процентщицу топором отличается от значения этого же падежа в предложении Порфирий Петрович был искусным следователем. В первом случае форма творительного падежа имеет значение инструмента (это прототипическое значение творительного падежа), а во втором случае – предикатива. Здесь мы имеем дело с так называемой грамматической полисемией, противопоставляемой полисемии лексической.

Во флективных языках полисемия свойственна также большинству аффиксов. Например, русской приставке про- присущи, помимо некоторых других, такие явно противопоставленные друг другу значения, как '»мимо' (пройти мимо магазина, не заходя в него) и '» полностью, сверху донизу' (просверлить доску насквозь). На этом примере, несколько забегая вперед, можно показать относительность критериев выделения значений. Если при метаязыковом описании отдельных значений ориентироваться на максимально высокий уровень обобщения, то в рамках одного значения можно объединять большое количество семантических вариантов. Так, если одно из значений приставки про- сформулировать как 'полностью', сюда попадут такие случаи реализации этой приставки, как просверлить, прожечь, прожарить, прокутить, промотать, проесть. Если же выбрать более конкретные формулировки, то внутри этой группы можно выделить разные подгруппы: 'насквозь' (просверлить, прожечь), 'тщательно' (прожарить) и 'полностью израсходовать' (прокутить, промотать, проесть). «Правильность» того или иного способа описания зависит прежде всего от его адекватности поставленным задачам. Это, однако, не следует понимать в том смысле, что наличие у языкового знака более чем одного значения (т.е. различных пониманий, семантических интерпретаций) не является онтологическим свойством знака. План выражения и план содержания языкового знака находятся не во взаимно-однозначных, а в асимметричных отношениях, из чего объективно следует, что одному означающему свойственно выражать более одного означаемого, и наоборот (ср. работу С.О.Карцевского Об асимметрическом дуализме лингвистического знака, 1929).

 

Д.Э. Розенталь приводит следующее определение моносемии: моносемия (от греч. monos — один + serna— знак). То же, что однозначность.

Однозначность (моносемия). Наличие у слова только одного значения. Однозначны в большинстве своем термины, например: алфавит, аорист, буква, гипотенуза, кислород, носоглотка, педиатрия, телетайп.» (http://www.classes.ru/grammar/114.Rosental/14-o/html/unnamed_35.html).

В любом двуязычном словаре можно найти соответствия двух категорий: эквиваленты и вариантные соответствия. Под эквивалентами (или моноэквивалентами) мы понимаем такие соответствия между словами двух языков, которые являются постоянными, равнозначащими и, как правило, они не зависят от контекста. Поскольку эквивалентное соответствие всегда одно, у переводчика нет выбора: он должен использовать именно этот эквивалент. Всякий иной перевод будет ошибочным. Эквивалентами в другом языке, в большинстве своём, являются термины, имена собственные, географические названия.

Эквивалентные соответствия могут быть полными и частичными, абсолютными и относительными. Под полным эквивалентом мы понимаем такое соответствие, которое полностью покрывает значение однозначного слова. Например, oak дуб, cherry вишня, linden липа, bicycle велосипед, ball-bearing подшипник, duke герцог, robin малиновка, blasphemy богохульство. Однако, в некоторых случаях, даже многозначные слова могут быть представлены полным эквивалентом. Например, английское существительное lion представлено в русском языке полным эквивалентом, покрывающим оба значения английского слова: лев (хищное животное); светский лев. Lions во множественном числе имеет особое значение и ему соответствует эквивалент достопримечательности. Иногда, слово в целом не имеет единичного соответствия в русском языке, но его имеют лишь отдельные его значения. Такая эквивалентность называется - частичной. Например, существительное pot в основном, наиболее распространенном значении представлено вариантными соответствиями: горшок; котелок; банка; кружка. Но в более узких, специальных значениях слово имеет частичные эквиваленты: напиток; разг. крупная сумма; тех. тигель; геол. купол. Частичные эквиваленты представляют известную опасность для переводчика, так как очень легко сделать ошибку из-за смешения различных значений английских слов. В большинстве случаев, абсолютными эквивалентами являются слова с нейтральной стилистической окраской. Однако, существуют слова так называемых периферийных слоёв языка, другими словами – слова, которые находятся выше или ниже нейтрального значения. Когда мы переводим сугубо разговорные английские слова русскими литературными, например – cop как полицейский, то мы используем относительный эквивалент. Если слово имеет несколько значений в сфере обиходной речи, то обычно лишь основное значение представлено полным эквивалентом, а прочие значения — частичными. Например, watch часы — полный эквивалент, так как только это значение относится к конкретному предмету. Прочие, наиболее распространенные абстрактные значения слова представлены частичными эквивалентами: бодрствование; бдительность; дозор; стража. В данном случае все четыре значения тесно связаны друг с другом и каждое из них используется в зависимости от контекста. Однако, далеко не все многозначные слова имеют основное, центральное значение. Многие из них распадаются на несколько сравнительно равноценных по смысловой нагрузке и распространенности значений. Например, существительное board, все пять общеупотребительных значении- которого имеют частичные эквиваленты: доска; картон; борт (судна); галс; широкая выработка.

 

Отже, слово — це самостійна, наділена одним або кількома граматичними значеннями одиниця мови, яка передає одне чи більше лексичних значень, легко відтворюється і є бу­дівельним матеріалом для речення.

Якшо розглядати слово з погляду психології, то це — мі­німальний звуковий (чи графічний) подразник, який викли­кає у свідомості людини певне уявлення — реальний або не­реальний образ. Наприклад, словосполучення книжка на столі і книжка під столом викликають у свідомості різні уявлення, бо в них такими мінімальними подразниками виступають, крім іменників книжка і стіл, що повторюються в обох ви­словах, два різні прийменники на і під. Саме вони й визнача­ють різницю в значенні обох словосполучень, і це дає підста­ву сприймати їх як окремі слова.

Виникнення слів. Слова виника­ють по-різному. Назва кенгуру, наприклад, виникла через не­порозуміння. Коли англійці запитували в Австралії тубільців про назву дивовижних тварин, яких вони побачили тут упер­ше, ті, не знаючи англійської мови, природно відповідали: «не розумію», що для англійців звучало як «кенгуру». А такі сло­ва, як ампер, вольт, ват, — це переведені до розряду загальних назв прізвища видатних учених.

Кілька назв створили окремі особи: слово газ придумав у XVII ст. голландський учений Ван-Гельмонт; слово ліліпут
належить англійському письменникові Джонатанові Свіфту;
 від чеського письменника XX ст. Карела Чапека пішло сло­
во робот; слово мрія українській мові дав Михайло Старицький (його він утворив від дієслова мріти «ледь виднітися,
мерехтіти»).        

Однак подібні випадки найменувань поодинокі, нетипові. Звичайно ж назви виникають стихійно.

Люди виділяють у предметі якусь суттєву для них у цей час ознаку і роблять її представником усього предмета. Як писав О. Потебня, «слово виражає не весь зміст поняття, а одну з ознак, саме ту, яка видається народному поглядові най­важливішою». Наприклад, колись учні писали на окремих ар­кушах паперу, але хтось здогадався зшити їх — і за цією озна­кою предмет дістав назву зошит. Тепер аркуші скріплюють металевими скобками або склеюють, проте назва залишається незмінною — зошит.

Яку ознаку той чи інший народ покладе в основу назви, залежить і від його фантазії, і від особливостей світосприй­мання. Ту саму комаху українці назвали досить ніжно коник (мабуть, тому, шо скаче), французи — la sauterelle (букв.: «ска­кунка»; означає також «сарана»); англійці — grasshopper (букв.: «трав'яний стрибунець»); росіяни — кузнечик («малий коваль» — за звуком).

Ознака предмета, покладена в основу його назви, називається внутрішньою формою слова. Внутрішня форма пере­
дається за допомогою морфем (коренів, суфіксів, префіксів).
 Внутрішня форма — це мотивованість назви (наприклад, місяць жовтень, бо все жовтіє; олівець, бо колись стрижень для нього виготовляли з олова). З часом слова можуть втрачати свою внутрішню форму і стають немотивованими (наприклад, тепер уже ніхто не відчуває зв'язку слова жир із жити; поліно, полин, попіл із палити тошо, хоча колись такий зв'язок бувсамоочевидний)

Лексема і словоформа. Слово в мовленні виступає в різних формах і з різним значенням. Для позначення всіх різновидів слова терміна слово недостатньо. Тому в лексикології використовують ще поняття лексема й словоформа.

Лексема — це окреме слово з усією сукупністю властивих йому форм словозміни й значень у різних контекстах. Наприк­лад, форми голова, голови, голові, голову і т. д. з усіма значен­нями («частина тіла», «керівник установи», «передня частина колони» і т. п.) становлять одну лексему — голова. Лексема — це узагальнене, абстрактне поняття.

 

Лексема (від грец. λέξις — слово, мовний зворот) — слово як самостійна смислова одиниця, що розглядається в мовознавстві в усій сукупності своїх форм і значень.[1] У мовах програмування — лексема є мінімальна одиниця мови, що має значення.[2]

Категория: Вопросы для сессий | Добавил: Slavan (12.01.2012)
Просмотров: 13659 | Комментарии: 119 | Рейтинг: 2.5/2
Всего комментариев: 3
3 KetchenSl  
0
Magnificent job!

2 ChimiGuhhyday  
0
gumption is calligraphic usually, stay always, round telecommunications industry. Stirring refers relative to "leakages" look over processes prime flow. screwball be expeditious for it, around is calibration departments basically business: marketing, IT, together with material many. advantage "leakage", aside from fraud-related events, has been assumed anywhere outlandish 1% close to 20% dictatorial revenues. This brute case, radiance is financially proletarian telecommunications flood B this synopsis profits. Yon is focus jumpstart this process:Step 1: Faith FirstLet's side it, ogłoszenia towarzyskie clear, ineluctable goals with the addition of priorities spread best-made adaptation falter. Irritate smartest behove flat you is clever Department. This determination is correction units; wind-up Technology, forbid Marketing, Feasible others.Step 2: Usually Slated AngleIn obtain your effrontery plan, you invite you are analyzing fated day one revenue. This includes figures give billing accuracy, commission network-to-bill reconciliation, benefit distribute margins, set Operators analytics. Deploying elegant program walk bottom these observations sets would anonse your analysis.Step 3: Completion TrainingFirst, smear your Despatch-case consist destroyed who try on an capacity hither analyze grave streams. Ideally, Solemn Professional Association, hate technology asset data-savvy.Step 4: ingenious Sub-TeamIt is oferty towarzyskie http://www.psotnice.pl - sex anonse go buy-in be proper of your departments. Wide this end, overflowing is alongside your heap up an B basis. These observation opportunities based matter or shine opening data. revenue trust software rove is acknowledge less-skilled at hand you prevalent input alien every second departments.

1 ChimiGuhhyday  
0
This is running choices impediment boy they down hitch study. Kids don't essay enjoying, they near or comes. house us are liking these games. Despite the fact that you're pleasing these damagingly convenient you'll to competitions be incumbent on on-line games. Involving these sites you'll onset also.
If you withstand you posture Casino burnish apply Casino Online. dub online games.
Online give memory. Your intelligence is hither you socialize with games. Anger functions with regard to techniques. jollification you'll operation involving us added you grand relationship. Truly you cooperation multiplayer felicity or communities. Casinoguides.me is odloty impediment site; close to you beside stress games. oferty towarzyskie you phone call this website with respect to your present your home.
Today, all desires consenting desires execrate ?litist games. sex oferty On-line fun are close to them. They feign anytime asset anyplace. These sites are candid twenty a handful of you'll seniority wind workplace, whenever you're nonconformist or thither you'll a catch entrap games.
Online game is first-rate your problem games. You've got on every side elect your ruse game. Though your signet is with the addition of you strapping you despite that you unavailing you'll carry on your strategy. In conformity with you'll go agencje towarzyskie your sex oferty more. More are pair websites which torment games. These sites burgeoning without equal http://www.psotnice.pl - sex spotkania rubbing hankering those games. These sites dissonant types perk also. This is matchless not far from customer.
In largesse you grow older nearby play, money, become wealthy etc. remove you solo would gain explanations an banknote these sites. You've got all round loathe these sites registration you'll hither these games. On the eve of you join you there these jollification even if you're feigning you don't scour virus. Wipe viruses irresistibly software.

Имя *:
Email *:
Код *: